Poemas y comentario sobre Himinam, de Marina Germaïn

por chilemexico

LA POESÍA NO HA MUERTO

Especial/El Nuevo Herald

Manuel C. Díaz

Hasta hace poco tiempo yo pensaba que la poesía estaba en desuso. Y que si los poetas seguían engarzando endecasílabos era sólo porque, como alguna vez dijo Juan Gelman, “los poetas no viven para escribir, escriben para vivir”. Es decir: morirían si dejaran de hacerlo. También pensaba que las editoriales no estaban interesadas en publicar poesía. Sin embargo, después de haber visitado recientemente dos de las más grandes librerías de Madrid, y de haber visto sus secciones poéticas repletas de nuevos libros, ya no estoy tan seguro de eso. Sobre todo, sabiendo que en el catálogo de Tusquets Editores hay más de 85 títulos de poemarios. Es cierto que la narrativa sigue dominando el mercado; pero eso no quiere decir que la poesía haya muerto. Contra toda esperanza, desafiando pronósticos y estadísticas, la poesía sigue viva. Mientras los poetas sigan escribiendo y las editoriales publicándolos, no morirá. Una prueba de ello es el libro Himinam, de la poetisa chilena Marina Germaïn, que Ediciones Baquiana acaba de publicar.

Ya desde su mismo título, Himinam, una palabra celta que significa “cielos”, el lector tiene un leve atisbo de su temática: la existencia vista a través de nuestra relación con el Universo. Y es que la poesía de Germaïn se nutre precisamente de esa dualidad entre la realidad interior de nuestro ser y la realidad exterior del cosmos: Galaxias doradas,/ espectros suaves de perros lunares,/ agujero imán/ que inyectas el juego/ de ciertos seres nuevos/. O como cuando dice: El espacio se abre/ no hay recoveco donde refugiar/ el aterrador salto sideral./ Sólo el valiente podrá/ asirse desnudo a la nada/ y convertirse así/ en el ser que esperaba/. Pero no en todos los poemas se advierte la intención de establecer, a partir de imágenes metafísicas, un nexo poético entre lo interior y lo exterior. En otros, más terrenales, es fácil adivinar una zona de cierta perplejidad existencial que la autora trata de convertir, a fuerza de versos sobrios, en certidumbre: La muerte es un signo inmenso/ que no se conoce/ hasta que sucede./ Alguien muere en tu mirada/ y tu mirada cambia/ aunque algo quede/.

Read more: http://www.elnuevoherald.com/2011/10/23/1049427/himinan-la-poesia-no-ha-muerto.html#ixzz1bYuQXS1I

Himinam : Cielos
en alfabeto Ogham Celta

No uses tu mente aquí
solo se un corazón
ni tus ojos uses
solo escucha
el Poder más Poderoso
la espiral de Sonidos
que todo lo dirige
espacios intermitentes
del creador magnífico

 

Podrás abrir

Podrás abrir tus manos hacia mí,
si tus manos son abrigo
si son testigo y además
tierra temblorosa.
Podrás abrir tus membranas
si tus membranas son
suficiente coral
y pedazo de nubes que se expresan.
Si tus uñas son tijeras
que cortantes me figuran
como hada que pulula
sobre riscos ya mutados,
y si alguna vez
se abren tus enzimas
acuñaré monedas
de oro y de sal.

Del sonido Himinam

En lo que creo, vivo
en lo que viene, vivo
en lo que huelo, aprovecho de exhalar
un pedazo de mí

Y no hago pecado por esto
solo manifiesto
una cualidad de destino
y por si misma: de destierro

Distraído destierro de acero,
barca vikinga del sonido himinam
del verbo, casquete duro
sobre la brisa que impregna
el banquete devenido
del artículo encantado
en la superación perfecta
de una antigua hierba orquestada

Pradera templo
en gélido círculo
de los destinos pasados.

Ventana abierta con su mano diestra

Pregúntale a tu cuarto
por las noches
en dónde estuviste
en que rincones, te detuviste

Aquello lejos que menosprecias
es la gran puerta
la ventana abierta
con su mano diestra

Cuando decidas mirar atrás
para avanzar
vendrán a ti ángeles
a cuidar tu pena
y a enjugar tus venas

No estarás solo
aunque solo estarás
lo suficiente, lo que convenga

Y cuando de tu alma puedas botar
láminas de oro,
vendrán a ti
insospechadas vivencias
oportunidades varias, armonía entera

Despegarán tus alas
para que inicies el gran vuelo
y para que existas
desde tu poema.

********

Anuncios

3 comentarios to “Poemas y comentario sobre Himinam, de Marina Germaïn”

  1. Alejandro Zambra en Cultura y entretención ( La Tercera 6de nov de 2011) Dice: “El narrador cuenta historias y el poeta expresa sentimientos. El novelista habla en tercera persona y el poeta en primera. El poeta ríe amargamente o llora alegremente, mientras que el novelista permanece templado y muy de vez en cuando sonríe o tose. El poeta toma vino, el novelista prefiere el whisky. En eso se parecen: los dos son muy borrachos” Humildemente, agrego, que los dos estan borrachos del licor etiquetado como:imaginación, locura, sentimientos. Imposible que muera la poesía, perderíamos el don de la palabra y menos si existen poetas como Marina Germain..

  2. Muy amable comentario y entretenido.
    Saludos para Mario Cáceres de Marina Germaïn.

  3. Muy interesante el comentario que hace Zambra, Mario, creo que nos otorga bastantes elementos para los estudios.

    Manuel, concuerdo contigo que pareciera una empresa poco rentable el que se publique poesía, pero creo que aún habemos lectores que la buscamos y mientras exista eso se seguirá produciendo.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: